giovedì 20 dicembre 2007

Feliz Natal da Via dei Portoghesi

Adoração dos Pastores de Josefa d'Óbidos (detalhe)


I

PELA NOITE DE NATAL,
NOITE DE TANTA ALEGRIA,
CAMINHANDO VAI JOSÉ,
CAMINHANDO VAI MARIA.

II

AMBOS OS DOIS P’RA BELÉM,
MAIS DE NOITE QUE DE DIA,
E CHEGARAM A BELÉM
JÁ TODA A GENTE DORMIA.

III

- ABRI A PORTA, PORTEIRO,
PORTEIRO DA PORTARIA! -
NÃO DEU RESPOSTA O PORTEIRO
PORQUE TAMBÉM JÁ DORMIA.

IV

SÓ ENCONTRARAM POUSADA
DENTRO DE UMA ESTREBARIA;
ALI FICARAM OS DOIS
ATÉ AO ROMPER DO DIA.

V

BUSCOU LUME S. JOSÉ
PORQUE A NOITE ESTAVA FRIA;
LÁ FICOU AO DESAMPARO,
SOZINHA, A VIRGEM MARIA.

VI

QUANDO VOLTOU S. JOSÉ
JÁ VIU A VIRGEM MARIA
COM DEUS MENINO NOS BRAÇOS
QUE TODO O MUNDO ALUMIA.

VII

E VEIO UM ANJO DO CÉU
CANTANDO: AVÉ MARIA!
AGORA MESMO EM BELÉM
NASCEU JESUS DE MARIA.

VIII

VEIO AO MUNDO ESTA NOITE
DENTRO DE UM ESTREBARIA,
ENTRE UM BOI E UMA MULA
E SEM OUTRA COMPANHIA.

IX

DEMOS GRAÇAS A DEUS PADRE
E A JESUS CRISTO TAMBÉM;
QUE SEJAM AMBOS LOUVADOS,
PARA TODO O SEMPRE, AMEN.







(recolhido por PEDRO FERNANDES TOMÁS, Velhas Canções e Romances Populares Portugueses)

Janeiro à vista em Santo António dos Portugueses


Já saiu o programa das actividades do mês de Janeiro no Instituto Português de Santo António em Roma.

4 concertos, 2 exposições e 1 conferência...

Uma actividade riquíssima para colmar o facto de ser este o único polo cultural português em Itália, para além dos centros universitários.



Venerdì 4 Gennaio, ore 21:00

Chiesa di Sant’Antonio dei Portoghesi

Lezione – Concerto sul “Friscalettu”
a cura di Carmelo Salemi
Lo strumento a fiato per eccellenza della tradizione agro-pastorale è il flauto a becco di canna degli antichi pastori greci che in siciliano diventa “friscalettu”, così viene chiamato in diverse parti dell’isola.



Domenica 6 Gennaio 19:30

Chiesa di Sant’Antonio dei Portoghesi


Concerto dell’Epifania
Claudia Toti Lombardozzi, soprano - Edoardo Guarnera, tenore
Carlo Di Cristoforo, basso - Massimiliano Drapello, tenore
M° Massimo Scapin, pianoforte
SCHUBERT, MOZART, VERDI, MASCAGNI, PUCCINI, GOUNOD, BIZET.
IL CONCERTO E’ IN FAVORE DELL’ASSOCIAZIONE KIM ONLUS




Giovedì 10 Gennaio, ore 18:30

Galleria dell’Istituto in Via dei Portoghesi, 6


Con il patrocinio del Primo Municipio Centro Storico di Roma
Mostra di pittura “Indagine dal sottosuolo”
di Stefania Di Filippo
A cura di: Andrea Romoli Barberini
Presiederà S. E. l ’Ambasciatore del Portogallo presso la Santa Sede, Dott. João da Rocha Páris.
Orario di apertura: 10 Gennaio 2008 – 27 Gennaio 2008;
da Mercoledì a Domenica, dalle ore 11:00 alle ore 20:00


Domenica 13 Gennaio, ore 19:30

Chiesa di Sant’Antonio dei Portoghesi

Iº CONCERTO
Le sonate per violino e piano di J. S. Bach
Sonate BWV 1014, 1015, 1016
Violino, Mº Renato Riccardo Bonaccini
Pianoforte, Mº Giampaolo Di Rosa



Giovedì 17 Gennaio, ore 18:00

Salone Nobile dell’Istituto


CONFERENZA
Miti nazionali nella letteratura della Compagnia di Gesù

Tenuta dalla Prof.ssa Dott.ssa Carlota Maria Lopes de Miranda Urbano
Professoressa Ausiliare dell’Istituto di Studi Classici della Facoltà di Lettere dell’Università di Coimbra



Domenica 20 Gennaio, ore 19:30

Chiesa di Sant’Antonio dei Portoghesi


IIº CONCERTO
Le sonate per violino e piano di J. S. Bach

Programma: Sonate BWV 1017, 1018, 1019
Violino, Mº Renato Riccardo Bonaccini
Pianoforte, Mº Giampaolo Di Rosa


Giovedì 31 Gennaio, ore 18:30

Galleria dell’Istituto in Via dei Portoghesi, 6


Inaugurazione della Mostra di pittura “MEDITERRANEUM”
di Massimo Ruiu, Tarshito ed Iginio Iurilli
A cura di Graziano Menolascina
Presiederà S. E. l’Ambasciatore del Portogallo presso la Santa Sede, Dott. João da Rocha Páris.
Orario di apertura: 31 Gennaio 2007 – 27 Febbraio 2008;
da Mercoledì a Domenica, dalle ore 16:00 alle ore 20:00



lunedì 17 dicembre 2007

Comentários a "O Leão da Estrela"



Anastácio, homem de condição modesta, pai de Jujú e Branca, é um adepto do Sporting e quer ir ao Porto ver o desafio entre o seu clube de futebol e o clube do Porto.
Com o namorado de Rosa, a empregada, parte de carro com toda a família e fica em casa da família Barata, que é rica e cujo filho se enamora de Branca.
Durante a estadia, Anastácio faz crer à família Barata que é da mesma condição social.
Mas tudo se complica, quando Barata lhe anuncia uma visita a Lisboa.

Laure Cavaniè
(CLA - Roma Tre - 1º nível)

Uma subtil crítica aos homens... O protagonista é o típico homem que perde a cabeça pelo futebol; o motorista anda atrás de todas as raparigas; o portuense perde-se em clubes nocturnos.
As mulheres, pelo contrário, são figuras positivas: indulgentes e infinitamente ingénuas as mães; as criadas, activas e solidárias; Branca é pura e honesta e Jujú (o verdadeiro motor da história) é manhosa e decidida – com a sua conduta fina e audaciosa encara os problemas de maneira directa e resolve-os tirando o pai de todas as dificuldades...
Danilo Vitali
(IPSAR, 1º nível)


O Leão da Estrela é uma comédia de enganos e de mentiras, típica dos filmes dos anos quarenta. A mensagem final é que as mentiras ganham sempre, no filme como na vida.

Rocco Costantino
(IPSAR, 2° nivel)

Na estrutura do filme, muito simples, sente-se que foi produzido nos anos ’40, com ditadura e censura. A finalidade é divertir, mostrar pessoas felizes e não pôr perguntas. Mas quem é na realidade o Comandante Salvador? Porque é que prepara um projecto secreto?
Germana
(IPSAR, 2° nivel)

Portugal e a China de Yongzheng por Mariagrazia Russo


A lusitanista Mariagrazia Russo, investigadora da Universià «La Tuscia» de Viterbo e professora, no mesmo ateneu, de Filologia e Linguistica Romanze e de Lingua e traduzione portoghese e brasiliana apresenta em Lisboa, amanhã, dia 18 de Dezembro, o segundo volume da obra A Embaixada de D. João V de Portugal ao Imperador Yongzheng, da China (1725-1728).

Esta importante monografia histórica, que documenta as relações diplomáticas e culturais entre o extremo ocidental da Europa e o longínquo Oriente na primeira metade do século XVIII (recorde-se que o Imperador Yongzheng reinou entre 1723 e 1735), é coordenada por António Vasconcelos de Saldanha e publicada pela Fundação Oriente. A tradução e notas chinesas são de Jin Guo Ping.

O primeiro volume, publicado em 2005, compilava documentos inéditos da Biblioteca Apostolica Vaticana e da Biblioteca Nazionale Centrale "Vittorio Emanuele II" de Roma sobre a viagem de regresso à China do Padre António de Magalhães e a embaixada portuguesa de Alexandre Metelo de Sousa e Meneses.
O segundo, que ora vem a lume, junta ao primeiro outra documentação inédita, recolhida junto do Arquivo de Braga.

Por este trabalho de amplo fôlego (um total de cerca 700 páginas impressas) damos os nossos parabéns a Maria Grazia Russo e à Fundação Oriente, que apoia esta iniciativa.


MAIS sobre a Fundação Oriente:
http://www.foriente.pt/Pt/destaques.asp

venerdì 14 dicembre 2007

Giulia Lanciani distinguida com o "Premio Nazionale del Mare - 2007"





No passado dia 11 de Dezembro, a Professora Giulia Lanciani foi distinguida com o Prémio Nacional do Mar, na sua XIX edição.

Este prémio foi-lhe atribuído pelo Centro Internazionale Turismo Arte e Cultura com sede em Fiumicino (Roma), em colaboração com a Associazione Marinai d'Italia, como reconhecimento dos inúmeros contributos que a Docente de Literatura Portuguesa e Brasileira da Università degli Studi di Roma Tre para o estudo da epopeia marítima portuguesa.

Recordemos dois dos títulos recentemente publicados pela Professora Giulia Lanciani neste âmbito:

Morfologie del Viaggio. L'Avventura Marittima Portoghese

Nel 1488 Bartolomeu Dias torna in patria dopo aver doppiato l'estremità meridionale dell'Africa. Dieci anni dopo Vasco da Gama realizza il primo viaggio per mare che apre l'India all'Europa. L'evento rivoluzionerà la storia politica e culturale del Portogallo, paese ai margini del mondo, che sogna le meraviglie dell'oceano Indiano, in cui non cerca solo le spezie, i prodotti esotici, i ricchi tessuti di Cambaia, le porcellane e le sete cinesi, ma tutto il carico di miti che dall'antichità si è trasmesso nella cultura occidentale. Nel giro di pochi anni i portoghesi erigono il grande impero d'Oriente, che si spinge dall'estremo ovest di Ormuz all'estremo est di Malacca. L'improvviso dilatarsi dello spazio geografico conseguente alla scoperta e all'esplorazione dell'Oriente (e del Brasile), il contatto con civiltà diverse ed evolute da un lato, con la natura americana lussureggiante e sfarzosa dall'altro, producono una ricchissima letteratura di viaggi, destinata ad un pubblico eterogeneo, manoscritta o stampata in edizioni di lusso o in fascicoletti poveri, che si moltiplicano per soddisfare una curiosità e un'ansia di conoscenza che sembrano pervadere subitamente tutti gli strati della popolazione portoghese, e che trovano riflesso anche in opere letterarie di altro genere, come ad esempio nell'Auto da Índia di Gil Vicente e nei Lusiadi di Luís Vaz de Camões. Il viaggio costituisce appunto il centro teorico, il nodo problematico attorno al quale ruotano i vari capitoli del volume di Giulia Lanciani. Centro fisso e, insieme, mobile che si dilata in vari percorsi lungo i quali si snoda l'alternarsi degli eventi durante più di un secolo: dalla scoperta dell'«isola» Brasile, descritta da Pero Vaz de Caminha con i segni del meraviglioso attinti dalla tradizione, alla conquista dei mercati indiani, dai naufragi delle navi stivate di carichi preziosi alle devastanti marce dei superstiti nell'ostile terra dei cafri, dagli assalti dei corsari alle peregrinazioni nelle regioni del favoloso Catai, dalla sfida missionaria nel Nuovo Mondo allo spionaggio della Serenissima sui traffici dei portoghesi in Oriente, etc. etc. Un libro affascinante, dedicato a tutti gli escursionisti culturali che vogliano saperne di più sulla straordinaria avventura marittima, cinquecento anni fa, di un piccolo popolo confinato nell'estremo lembo d'Europa.


Viaggi e naufragi. Portoghesi sulla via delle Indie / Viagens e naufrágios. Portugueses na rota das Indias

Un contributo essenziale alla costituzione di una letteratura di viaggi è dato dalle avvincenti relazioni di naufragio di navi portoghesi che tra Cinque e Seicento salpavano da porti indiani stivate di carichi preziosi - spezie, gemme, splendidi panni di Cambaia - e che in vista del Capo di Buona Speranza venivano colte da furiose tempeste di cielo e di mare e finivano con lo schiantarsi contro le coste africane. La peregrinazione degli scampati in una terra ostile, abitata da 'barbare genti', è una lunga via crucis, ritmata ossessivamente da fame, sete, freddo notturno, calore diurno, agguati di fiere e di indigeni, stremante attraversamento di fiumi, valli, pantani, foreste. Drasticamente selezionati, in modo più o meno naturale, ben pochi sono coloro che giungono a salvazione. Sulla base delle loro testimonianze vengono redatti, in una prosa fiorita ed efficace, i resoconti delle sciagure patite dai vascelli portoghesi sulla nuova rotta per le Indie: testi affascinanti, che costituiscono la prima espressione di una letteratura tipicamente marinara.


Na mesma cerimónia foram galardoados outros personagens com actividade meritória nos campos da valorização, pesquisa, assitência e salvaguarda da vida humana no mar e atletas campiões em desportos náuticos:

Il premio viene assegnato ogni anno a persone, Comandi militari, Enti Pubblici o Privati che si sono distinti nel ramo dell'assistenza e salvaguardia della vita umana in mare, nella nautica, nella cantieristica, nella ricerca scientifica, nel lavoro marittimo e nell sport nautico e comunque in tutto ciò che riguarda il vivere, lavorare, valorizzare il mare e l'ambiente.





giovedì 13 dicembre 2007

Sábado: "O Leão da Estrela" na Roma Tre


Anastácio, homem modesto, pai de Jujú e Branca, é um ferrenho adepto do Sporting e quer ir ao Porto ver o desafio entre o seu clube e o clube da Invicta. Aproveita a oportunidade para poder ficar em casa da família Barata, que é rica e cujo o filho namora a sua filha Branca. Durante a estadia, Anastácio faz crer à família Barata que é da mesma condição social, possuindo bastantes bens e dinheiro. Mas tudo se complica, quando é Barata que lhe anuncia uma visita a Lisboa.




O Leão da Estrela (...) é uma espécie de super-Arthur Duarte em tudo: o bairro, o Homem das Arábias-António Silva, leão ferrenho, o novo-riquismo do comerciante portuense Erico Braga - portista convicto -, o toque desportivo do Porto-Sporting, mas insinuando-se sob as imagens, perfeitamente claro, o tema da rivalidade Lisboa-Porto, que Arthur Duarte, um tanto simbolicamente, resolve com um casamento entre a solidez portuense (o engenheiro Curado Ribeiro) e a garridice lisboeta (a bonita Maria Eugénia).
As proezas de António Silva são aqui extraodinárias (...) mas o conjunto, a trama secundária, não atinge plano de relevo, salvo a frescura de interpretação de Laura Alves e Artur Agostinho, a criada e o motorista apaixonados. (...)


Luís de Pina, in História do Cinema Português, ed. Europa-América, col. Saber, 1991.
nota publicada em:

venerdì 7 dicembre 2007

Pintura da ausência em Santo António dos Portugueses


Na próxima terça-feira, dia 11 de Dezembro, às 18h30, será inaugurada na galeria do Instituto Português de Santo António em Roma (Via dei Portoghesi, 6) a exposição de pintura da artista napolitana Giovanna Noia, intitulada Assenze - Ausências.


À inauguração presidirá o senhor Embaixador de Portugal junto da Santa Sé, Dr. João da Rocha Páris.


A exposição será patente a público, de quarta-feira a domingo, entre as 16h00 e as 20h00.




Per la seconda volta presente nello spazio della galleria d’arte di Sant’Antonio dei Portoghesi (Arte per l’Africa, 2006), Giovanna Noia (Napoli, 1970) ha iniziato a disegnare all’età di 2 anni, ma nell’universo della sua creatività artistica s’incrociano, con la pittura, anche la musica e la poesia.


Le opere che ora ci propone appartengono alle serie delle ‘Infanzie’ e delle ‘Assenze’.
Sembrano scritte per lei le parole di Melania Mazzucco - “era attratto dalle cose deboli, ferite. (…) La sterminata schiera degli offesi: avrebbe voluto salvarli tutti. Non potendo, li dipingeva.”



Mais sobre Giovanna Noia:

O Natal de Agustina Bessa-Luís


Nas vésperas da sua partida de Roma em fim de missão, o Conselheiro Cultural da Embaixada de Portugal junto do Estado Italiano, Dr. João Nuno Alçada, enviou-nos em circular este excerto de Agustina Bessa-Luís, traduzido em Italiano e relativo à quadra natalícia que se avizinha. Achámos oportuno, pois, publicá-lo.




Ah, chi non ha ascoltato la messa del mattino nel Monastero di Travanca, in quel vecchio tempo del Natale! […] La pietra era fredda, l’atrio era freddo; il sole illuminava soltanto i bordi del cimitero, tutto chiuso da lapidi con iscrizioni nere. Ma a me tutto sembrava d’oro, promettente, giovane come il sole che se ne stava al riparo, colorando di luce i “conchilhos” e le bacche morte del sambuco. Non usava adornare la casa con cedri e cardi e spighe dipinte. Si raccontavano delle storie, con quella feconda lentezza orientale, venuta dalla Mecca o da Arzila. Tra i capelli delle donne curve sul camino, io vedevo risplendere la piccola fiamma ovale, come se una lingua di fuoco discendesse su di loro. Servi e balie, tutti avevano questo segno distintivo dello Spirito Santo.


A volte, nelle ore della più profonda e più gradita solitudine, io mi intrattengo in quel Natale oscuro, delicato, popolato da gente coraggiosa e indifferente alla felicità. E penso che mi abbiano trasmesso un poco di quel sapere di maghi, simboleggiato dall’ oro, dall’ incenso e dalla mirra. L’oro fu la grande forza motrice del volere, l’incenso la conversione della morte in lode, la mirra rappresentò l’onore di possedere la terra e di liberarsene senza orgoglio, né tristezza, ed anche senza oblio.

Agustina Bessa-Luís in A Alegria do Mundo




Mais sobre Agustina Bessa-Luís:



Embaixada de Portugal junto do Estado Italiano:

mercoledì 5 dicembre 2007

Tradução de Fernando Namora


Uma aluna de Português, Ivana Bartolini, apresentou-nos a tradução deste poema de Fernando Namora:


Intimidade

Que ninguém hoje me diga nada.

Que ninguém venha abrir a minha mágoa,

esta dor sem nome

que eu desconheço donde vem

e o que me diz.

É mágoa.

Talvez seja um começo de amor.

Talvez, de novo, a dor e a euforia de ter vindo ao mundo.

Pode ser tudo isso, ou nada disso.

Mas não afirmo.

As palavras viriam revelar-me tudo.

E eu prefiro esta angústia de não saber de quê.





Fernando Namora




Intimità

Che nessuno oggi mi dica nulla.

Che nessuno venga a risvegliare la mia pena,

questo dolore senza nome

che non so da dove viene

né quello che mi dice.

È pena.

Che sia forse l’inizio di un amore.

Che sia nuovamente un dolore e l’euforia di essere venuto al mondo.

Può essere tutto questo, o niente di tutto questo.

Ma non sono sicuro.

Le parole verranno per rivelarmelo.

E preferisco questa angustia di non sapere che cos’è.




Tradução: Ivana Bartolini






Mais sobre Fernando Namora:

Comentários ao filme "Aldeia da Roupa Branca"






Gracinda, uma lavadeira, vive com o padrinho Jacinto e têm um negócio, que trata de lavar a roupa dos habitantes de Lisboa...

Marta Mantegazza (1º nível)




A cena mais divertida é aquela das bandas musicais, que no início tocam e depois batem-se e envolvem toda a gente da aldeia...

Simona Capanna (1º nível)




A protagonista é a Gracinda, que se ocupa da manutenção da quinta e também do modo para não se submeter ao poder da Viúva. O filme confirma-nos como perto de um homem de sucesso e poder sempre existe uma mulher que o apoia e lhe dá força.

Elisa Capparucci (2º nível)




Gostoso filme de um Portugal que não existe mais. Um retrato afectuoso de um mundo simples, barulhento, manhoso, mas fundamentadamente bom. A recitação dos actores é fortemente amaneirada, as imagens oleográficas, a Viúva Vitorina feia como a fome!

Danilo Vitali (IPSAR, 1º nível)




Achei esta comédia muito interessante porque tinha um tema tipicamente português: a vida dos saloios, cuja actividade principal consistia ou no cultvo da hortaliça ou no lavar da roupa dos lisboetas.

Costanza Pediconi (aluna externa)




Música inicial no YOUTUBE:

Doutoramento "honoris causa" de Eduardo Lourenço em Bolonha



(artigo publicado no site do Instituto Camões:




Eduardo Lourenço vai ser distinguido "honoris causa" com o título de doutor em Literaturas e Filologias Europeias pela Universidade de Bolonha, a 4 de Dezembro, pelas 17 horas, em cerimónia solene presidida pelo Reitor da Universidade de Bolonha, Pier Ugo Calzolari.
A atribuição do título coincidirá com a inauguração naquela universidade da Cátedra Eduardo Lourenço de História da Cultura Portuguesa, patrocinada pelo Instituto Camões, e que funcionará a partir deste ano lectivo na Faculdade de Línguas e Literaturas Estrangeiras. Margarida Calafate Ribeiro, do Centro de Estudos Sociais da Universidade de Coimbra, será a professora responsável pela nova cátedra.
A distinção - a mais alta que a Universidade de Bolonha pode conceder - foi aprovada por unanimidade em 2006 pela Faculdade de Línguas e Literaturas Estrangeiras da Universidade, dirigida por Alberto Destro, a partir da proposta apresentada pelo professor proponente, Roberto Vecchi, responsável pela cátedra de Literatura Portuguesa da mesma Universidade. Posteriormente, em Agosto de 2007, o ministro do Ensino Superior italiano, Fabio Mussi, aprovou a concessão do título ao ensaísta, professor universitário, filósofo e intelectual português.
Bolonha, a mais antiga Universidade europeia, fundada em 1088, já conta, entre os seus doutores eminentes, com figuras portuguesas. Em 1989, por ocasião das manifestações do IX centenário da fundação da Universidade, recebeu o título o então Presidente da República Portuguesa, Mário Soares, que estará presente na cerimónia. Serão ainda convidados a participar no evento, a Presidente do Instituto Camões, Simonetta Luz Afonso, o Embaixador de Portugal em Itália, Vasco Valente, o Reitor da Universidade de Coimbra, Fernando Seabra Santos, e o Presidente da Fundação Calouste Gulbenkian, Emílio Rui Vilar.
No dia seguinte à cerimónia, a 5 de Dezembro, na Presidência da Faculdade de Língua e Literatura Estrangeiras da Universidade de Bolonha terá lugar um simpósio onde, além da assinatura do protocolo de cooperação entre o IC e a Universidade de Bolonha, Eduardo Lourenço proferirá uma lição inaugural. Em seguida, Margarida Calafate Ribeiro e Roberto Mulinacci, Vincenzo Russo e Roberto Vecchi, professores da Universidade de Bolonha, debaterão o tema «Labirintos, saudades e destinos: reconfigurando a cultura portuguesa».





MAIS sobre Eduardo Lourenço:


Depoimento de Eduardo Lourenço sobre o "Plano Nacional de Leitura":

martedì 4 dicembre 2007

Joaquim dos Santos em Roma


Amanhã, quarta-feira, 5 de Dezembro de 2007, às 21h00, terá lugar na Igreja nacional de Santo António dos Portugueses, um dos encontros musicais mais importantes e mais esperados do ano: o concerto coral-sinfónico da Imaculada Conceição, que contará este ano com um programa bastante eclético.

A Orquestra Sinfónica Tiberina e o Coro de Santo António dos Portugueses, dirigidos pelo Maestro Massimo Scapin, irão executar o Concerto para Violoncelo e Orquestra de Joaquim dos Santos (1936), o Notturno op. 19, Andante cantabile op. postuma per violoncello e orchestra de PËTR ILIČ ČAJKOVSKIJ (1840-1893) e o ), Requiem in do minore per coro misto e orchestra de LUIGI CHERUBINI (1760-1842).




JOAQUIM Gonçalves DOS SANTOS

(Cabeceiras de Basto, Portugal, 1936)


Inizia gli studi musicali frequentando i Seminari di Braga con il compositore e maestro Manuel Faria, componendo a questo punto dei suoi studi vari cantici per coro ed organo. Dopo aver preso i voti è nominato professore di musica nel Seminario di Filosofia di Braga, frequentando, nel Conservatorio della città , tra gli altri, i corsi di Composizione, Canto e Solfeggio.
Nel 1963 parte per Roma, sostenendo inizialmente tutte le spese e ottenendo nello stesso anno una borsa di studio dallo Stato Italiano. Subito dopo, nel 1964, fino alla fine della Laurea, nel 1969 riceve un’altra borsa di studio dalla Fondazione Calouste Gulbenkian.
Consegue la laurea in Canto Gregoriano e Composizione, e il Diploma Complementare di Organo dal Pontifício Instituto di Musica Sacra di Roma. Nel 1965 si reca in Germania, con un viaggio offerto come premio per le sue composizioni, (varie per organo, piano e violino e due pianoforti e coro), realizzate in concerti nelle sale del Pontifício Istituto di Musica Sacra. Conclude, ancora, il Corso di Direzione e Interpretazione Polifonica al Conservatório di Santa Cecília di Roma.
Tornato in Portogallo esercita la sua attività musicale presso il Seminário Conciliar de Braga, e in seguito nel Colégio Arquidiocesano de Cabeceiras de Basto, e ancora in varie scuole dello Stato, e nella Escola Superior de Fafe, orientando, in questo periodo, molti corsi di specializzazione di Professori di Educazione Musicale.
Alla morte del compositore e maestro Manuel Faria nel 1983, é invitato ad insegnare Storia della Musica all’Instituto Superior de Teologia de Braga, e Composizione, Pianoforte e Organo nel Seminario.
Nello stesso periodo, viene scelto tra gli allievi di Manuel Faria, per completare parte della sua opera: 12 Antifone e Salmi (Coro e Organo), e realizzare il grande sogno del suo maestro – l’orchestrazione della sua Messa in Onore della Madonna di Fatima, (l’originale é per coro e organo). La prima esibizione, in versione orchestrale, avviene il13 Aprile 1984, nella città di Braga.
La sua produzione é abbondante e variata, e viene a toccare i vari settori dell’arte musicale, dalla raccolta e armonia delle canzoni popolari, alle canzoni didattiche per pianoforte e/o instrumentarium Orff, composizioni per banda, coro e banda, musica da camera, fino alla musica sinfonica e sinfonico-corale.
Una speciale menzione meritano le ultime creazioni: Roma Eterna, sinfonia per orchestra; Passio et Mors D.N.J.C. Secundum Lucam, oratorio per 5 solisti, coro e orchestra; Laudes Creaturarum, cantata para barítono e orchestra; concertos para piano e orchestra, violino e orchestra; Prologus per solo piano; Capriccio e Pequena Fantasia per marimba e organo; Sinfonia do Silêncio para baritono, violino e organo, tra le altre che non è possibile citare integralmente.
Compositore identificato con l’estetica del suo tempo, la sua opera rivela influenze dei compositori M. Ravel, B. Britten, I. Stravinsky, F. Martin e K. Penderecki.
Le sue opere, oltre ai concerti realizzati in Portogallo, hanno avuto ampia diffusione soprattutto all’estero.
Gli è stata attribuita la medaglia d’oro di onore al merito, ed é membro onorario della Associação Portuguesa Amigos do Organo.



Nuno Costa, 2005

lunedì 3 dicembre 2007

A importância da Imaculada em Portugal




Imaculada Conceição, Padroeira e Rainha de Portugal
A Imaculada Conceição, celebrada pela Igreja Católica a 8 de Dezembro, é o dogma que afirma que Maria foi preservada do pecado desde o primeiro momento da sua existência, dada a sua vocação de Mãe do Filho de Deus que se fez homem.



Este dogma está intimamente ligado à história de Portugal, porquanto a 25 de Março de 1646 D. João IV, à vista da imagem da Imaculada no seu Santuário de Vila Viçosa (Alentejo, Portugal) e como agradecimento da vitória na guerra da Restauração da Independência, a proclamou padroeira e rainha de Portugal, tendo sido desde então representada com a coroa real na cabeça.



Recorde-se que D. João IV protagonizou o golpe que libertou o país de 60 anos de domínio espanhol, a 1 de Dezembro de 1640, e quando a 15 de Dezembro foi coroado rei de Portugal (o primeiro da Dinastia de Bragança), foi o último monarca Português a usar a coroa, oferecida seis anos depois à Virgem.





Na igreja de Santo António dos Portugueses, em Roma, ambiente estranho a esta tradição nacional, a magnífica tela de Giacomo Zoboli (1681-1767) não a Virgem com os atributos reais lusitanos, apesar da obra ter sido encomendada pelo Embaixador Manuel Pereira de Sampaio, como retábulo do altar da sua capela, desenhada por Luigi Vanvitelli e adornada com estátuas de Filippo Della Valle.